Pesquisar neste blogue

segunda-feira, 28 de março de 2011

Éducation plurilingue

Cette activité réalisée chaque année avec mes apprenants de français à l'Institut Polytechnique de Santarém m’a permis de motiver ceux qui, initialement, ne montraient aucun intérêt pour les langues, en général, et pour le français, en particulier.

Public : Grands adolescents.

Objectif communicatif: se faire comprendre en construisant un discours à partir:



  • d' emprunts lexicaux dans la langue maternelle.


  • d' acquisitions plurilingues de chacun.

Notions: plurilinguisme, emprunt lexical


Moyens linguistiques: lexique issu de plusieurs langues.

Activité : Notre salle de classe: une Babel où tout le monde se comprend. L'activité se fonde quelque peu sur la technique du cadavre exquis , sur les acquisitions linguistiques d’origines diverses des participants ainsi que des emprunts lexicaux directs présents dans leur langue maternelle.

Déroulement de l’activité (suggestion)

1ere première phase en travail individuel. Chaque apprenant écrit 5 mots (noms communs, verbes, adjectifs, …) issus, si possible, de 5 langues différentes.


2eme phase en groupes de 4 ou 5 éléments .Chaque groupe :



  • dresse une liste commune de mots


  • essaie de remplacer ceux qui sont en double (comme c’est souvent le cas de pizza, e mail,..) ·


  • construit un texte qui devra contenir tous les mots de la liste ainsi obtenue. Le sens sera facilité par le recours à la langue maternelle, à la limite de l’indispensable.( déterminants , articulateurs)


  • présente oralement sa production à la classe qui propose une traduction en langue maternelle ou étrangère.


3eme phase en groupe classe. Débat. La contribution des acquisitions lexicales étrangères et des emprunts lexicaux dans la communication .

Sem comentários:

Enviar um comentário